zotych7 (zotych7) wrote,
zotych7
zotych7

Category:

Андрес Ландабасо Ангуло 700 лет назад ушёл Данте — создатель «Божественной комедии»

Непознанного много, непознаваемого нет… Одна из первых книг, которую мне дали для чтения в детстве (наряду с «Гаргантюа и Пантагрюэлем» Франсуа Рабле и «Легендой об Уленшпигеле» Шарля де Костера) была «Божественная комедия» Данте Алигьери. Таким был выбор моей бабушки — Анны Васильевны Павловой, выпускницы одной из самых престижных гимназий и представительницы одной из самых образованных семей своего времени. Её мать — полиглот, поклонница Байрона, была обладательницей библиотеки в 8’000 единиц хранения.

С трепетом вспоминаю «Божественную комедию». Не потому, что на меня произвело впечатление её содержимое — я мало что понял в 7 или 8 лет, а потому, что гравюры великих художников были потрясающие, их можно было разглядывать целыми днями.

Мне, школьнику престижной, но советской школы было трудно оценить всю глубину, все краски, всю аллегоричность и метафоричность библейского и религиозно-глубинного текста произведения. А ведь эту книгу до революции читали во втором классе гимназии — дети 10-11 лет, что говорит о более высокой подготовке людей в ту эпоху.



Можете себе представить, как я мучил родственников, держа в руках эту книгу. Каждую минуту я бегал к ним и задавал неудобные вопросы. Они, избегая конфронтации с советской школой, как могли на пальцах объясняли запутанные образы произведения.

Приведу пример. Там есть эпизод, связанный с адом, где автор аллегорично выражается о том, что следует одухотворить — сделать живым «мёртвый текст» в связи с тем, что один из героев увидел «жертв ада». Обычному, пусть даже воцерковлённому человеку не понятна эта метафора, но объяснение ей весьма простое: мёртвым становится всё не только попавшее в ад, но также и то, что увидело нечто выходящее из ада. Именно поэтому автор «Божественной комедии» пишет о том, что герою нужно оживить текст, имея в виду, что он увидел ад и жертвы ада.

Человеку, далёкому от религии и библейских текстов, чрезвычайно сложно и невозможно познать это произведение. Но нет ничего непознаваемого, если ставишь перед собой задачу познать это. Другими словами, каждый человек, ставящий перед собой задачу раскрыть тайну и величие произведения, несомненно достигнет этого.

Мы, попадая в первую образованную среду — школу, если не имеем соответствующих образованных семей, сталкиваемся с проблемой, что в жизни много непознанного (тайн), но мало непознаваемого. Ребёнок растёт, взрослеет и мужает на фоне постоянных тайн, о которых ему говорят учителя, однокашники, книги, учебники. Его преследуют одни и те же тайны. Вот почему в старину ребёнку давали такие тексты, как произведения Эразма Роттердамского, «Песнь о Роланде», «Песнь о Сиде» и «Божественную комедию».

Дитя самостоятельно, проникая в ткань текста, раскрывало перед собой первые тайны жизни и становлось Homo Sapiens — человеком мыслящим. Первые постулаты типа cogito ergo sum (пока я мыслю — я существую), проносят человека через всю жизнь, и он создаёт свою собственную матрицу для системообразующей философии бытия.

700 лет прошло со смерти выдающегося мыслителя, просветителя и гуманиста в 1321 году. Но созданное им произведение — краеугольный камень всей христианской гуманистической цивилизации. Суть его можно сформулировать так: вот ради чего человеку нужна земная жизнь.

«Божественная комедия» — произведение надцерковное и надрелигиозное. Библейская тема и христианская идея здесь выходят за рамки диалектики гностиков-агностиков и становятся в ряд произведений, которые Гегель обозначил как произведения «абсолютного духа».

Чем дальше живёт это произведение, тем больше появляется его переводов. Сегодня переводы уже даже не делятся по авторам, но на поэтические и прозаические, аллегорично-метафоричные.

Почему это происходит? Потому что «Божественная комедия» так велика и масштабна, что влияет на сознание своих последователей даже не содержанием, но и формой. Это уже напоминает «дантовскую религию».

Мне попадались реминисценции на то, что в разных странах есть художники и композиторы, пишущие на тему «Божественной комедии» свои произведения: кто — графические, кто — звуковые. За эти 700 лет сформировалась собственная «дантовская культура» — своеобразная культура восприятия действительности и мироздания. В ряде добропорядочных пуританских, католических стран есть приходы, где произведение Данте Алигьери предоставляется пастве в одном ряду с Евангелием и другими текстами Священного Писания.

Всем вышеизложенным я хочу сказать, что Данте Алигьери создал текст настолько гуманистический по своему содержанию, что он не только будоражит и вдохновляет на победы и подвиги современников, но и является величайшим произведением для всех цивилизаций Земли — не только христианской (конечно, в первую очередь христианской), но и всех прочих.

«Божественная комедия» написана Алигьери 700 лет назад, её окончание совпадает с годом смерти творца. Но, в отличие от Петрарки великий Данте считал себя не профессиональным прозаиком или поэтом, а духовником и проводником Божественной мысли.

Он скромно назвал своё произведение «Комедия», а эпитет «Божественная» прибавили к ней потомки — в частности, создатель «Декамерона» Бокаччо. У многих появилось ощущение, что Алигьери не был простым человеком, но «контактёром» — человеком, способным воспринимать Божественные мысли и излагать их своими словами на бумаге.




700 лет назад ушёл Данте - создатель "Божественной комедии"




http://www.e-vesti.ru/ru/bozhestvennaya-komedia/



Dantedi — всемирный день Данте теперь и в России

Закройте глаза и подумайте об аде. Не столь важно, к какой религиозной конфессии вы принадлежите и читали ли когда-либо, например, Библию. Скорее всего, вы представите вполне конкретное место. Подземный мир средневековых пыток и страданий. Гниющий, пылающий, выжигающий. Полный извивающихся тел, боли и мучений. Казалось бы, в этом не должно быть эстетики. На это не нужно смотреть. Но, если на секунду представить, что загробная жизнь все же существует, где-то у вас за спиной в этот момент Данте Алигьери произносит: «Миссия выполнена».


Посмертная маска Данте Алигьери
Посмертная маска Данте Алигьери

Итальянский политический мыслитель, философ и поэт закончил свой трехчастный эпос, который мы сегодня знаем как «Божественная комедия», всего за год до своей смерти в 1321 году, ровно 700 лет назад. Его поэма повествует о путешествии паломника через ад, чистилище и небеса, переплетаясь с рассказами о проклятых и спасенных людях, которых он встречает на пути. Его путь — это и захватывающее приключение, и описание нравственного развития человека, наконец выбирающегося из Темных веков в Возрождение. Его представления о преисподней — смертных грехах, кругах ада, изобретательных наказаниях, перекликающихся с преступлениями, — подчеркивают моральные недостатки даже современных людей и обществ.

Образы художественного мира, созданного Данте, появляются на картинах Сандро Боттичелли и Сальвадора Дали, в скульптурах Родена, в стихах Томаса Стернза Элиота, в комиксах Нила Геймана, видеоиграх, эпизодах «Клана Сопрано» и «Как я встретил вашу маму». Без Данте мы не услышали бы симфоническую поэму Чайковского, как не услышали бы и треки трэш-метал-группы Sepultura. Данте — везде. Порой мы даже не осознаем, насколько один человек повлиял на мир после себя. Политически смелый и бескомпромиссный, интеллектуально голодный, и чувственно тонкий визионер, который прошел огромный путь: из средневековой Италии — сквозь ад, чистилище и рай — прямиком в вечность.

Есть такой день — 25 марта

В прошлом году во всем мире был впервые объявлен именной день Данте — 25 марта. Дата к биографии поэта имеет отдаленное отношение. В этот день он не умер (дата смерти поэта: 14 сентября) и не родился (точная дата до сих вызывает споры). В этот день в его земной жизни как будто не случилось ничего примечательного. Если бы не одно «но». И содержится оно именно в «Божественной комедии». Литературоведы по всему миру пришли к мнению, что именно 25 марта главный герой (который и есть сам Данте, только не реальный, а художественный), земную жизнь пройдя до половины, спустился в загробный мир и начал свое путешествие.

В решении отмечать день Данте именно в день инициации его художественного «я» видится красивый символизм. Самое значимое, пусть и далеко не единственное, что создал «прародитель современного итальянского языка», это собственное художественное «я», которое начало путешествие в Средневековье, а продолжает его и по сей день. У даты 25 марта даже появилось специальное название — Dantedi, рифмующееся с обозначениями дней недели на итальянском языке: Lunedì (понедельник), Martedì (вторник), Mercoledì (среда) и так далее.

Как отмечают Dantedi в мире

В Италии ко дню Данте почти каждая культурная институция готовит специальную программу. В этом году, когда исполняется ровно 700 лет со дня смерти поэта, во Флоренции начинают выражать ему почтение с восстановления его кенотафа (надгробный памятник без реальных останков) в базилике Санта-Кроче. Этот памятник — работа Стефано Риччи, был открыт в 1830 году, но пострадал от наводнения в 1960-х годах.

Интересно, что кенотаф на самом деле не содержит останков Данте (они все еще хранятся в Равенне, что в какой-то момент даже было источником конфликта между двумя городами), а скорее является метафорой для Флоренции, заключающей мир со своим изгнанным сыном после стольких веков. Dantedi также может послужить поводом для двух городов пожать руки, дружно воспевая Данте.

С прошлого года почти каждый крупный мировой музей к 25 марта готовит тематическую экспозицию. В филармонических залах играют специальные музыкальные программы. Театры организовывают фестивали имени Данте. Большинство этих активностей жителям России были недоступны. Особенно с введением ограничений на путешествия вследствие распространения коронавируса. Но это не значит, что Dantedi не вышел в онлайн.

Так, например, вы можете весенним вечером, прямо в собственном кресле совершить прогулку по Тоскане, установив на телефон специально разработанное приложение «По Тоскане с Данте» (In Toscana con Dante / In Tuscany with Dante). Если вы знаете итальянский язык или живете в Италии, можете присоединиться к одному из десятков событий, устраиваемых в честь 700-летия наследия Данте, расписание которых обновляется на специальном сайте 700dantefirenze.it.

Дальше — больше. Знаменитая галерея Уффици открывает масштабную выставку «И вновь увидеть звезды», собранную из иллюстраций художников разных эпох по мотивам художественного мира Данте. С материалами и экспозицией выставки также можно ознакомиться онлайн на официальном сайте выставки.

Dantedi теперь и в России

В этом году Dantedi отмечается и в России. Подробным, масштабным и полностью бесплатным проектом «700 лет с Данте. Путь в вечность», который Итальянский Институт культуры в Москве реализовал совместно с крупнейшим медиа о культуре «Ваш досуг».

Вас ждут 10 неожиданных и захватывающих тем, которые вы можете читать на специальном сайте dante700.vashdosug.ru или слушать в виде аудиоподкастов. Половина эпизодов — это обстоятельный рассказ одного из лучших в мире экспертов по Данте, Клаудио Джунты — профессора итальянской литературы в университете Тренто и специалиста по средневековой литературе. Его лекции выполнены в edutainment-формате, сочетая развлекательную легкость с академической глубиной. Впервые он расскажет русскоязычной аудитории, почему мы до сих продолжаем читать «Божественную комедию», поделится подсказками, как читать эту поэму впервые и на что обратить внимание при неизбежном к ней возвращении. На материале произведения «Новая жизнь» (Vita Nuova) подчеркнет тему любви в творчестве Данте и опровергнет распространенные заблуждения. На примерах малоизвестных работ поэта и его биографии Клаудио Джунта представит нам Данте как смелого и щепетильного политического мыслителя. Все эпизоды проекта будут доступны полностью на русском языке (итальянская версия появится немного позже), в текстовом и аудио– форматах. Как проводником Данте по загробному мира была душа его кумира — римского поэта Вергилия, так и нас в путешествии по художественным мирам Данте начнет сопровождать Клаудио Джунта.

Однако этим проект «700 лет с Данте. Путь в вечность» не ограничивается. Шестой эпизод — это подробный и важный разговор директора Итальянского Института культуры в Москве Даниэлы Рицци с переводчиками и знатоками итальянского языка и итальянской словесности Ольгой Седаковой, Романом Дубровкиным и Кристиной Ланда о трудностях перевода поэмы на русский язык. В каком переводе лучше читать ее впервые? Ради каких стоит перечитать? И почему спустя 700 лет поэму продолжают переводить снова и снова?

Начиная с седьмого эпизода и по финальный десятый мы сфокусируемся на влиянии, которое Данте оказал на мировую культуру. Обсудим, как художники разных эпох вдохновлялись Данте, как его образы использовали режиссеры театра и кино, как писатели заимствовали структуру и сюжет знаменитой поэмы. Наконец, мы познакомимся с музыкой, которая не была бы возможной без Данте.

Надеемся, что этот проект станет для вас не только захватывающим путеводителем в путешествии по кругам ада, чистилищу и вершинам Рая, затмевающем эпосы Джорджа Мартина, Джона Рональда Руэла Толкина и Джоан Роулинг, но и источником сильных художественных впечатлений, расширяющим культурный кругозор.



https://www.vashdosug.ru/msk/city/article/2572583/
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments